Occidente ha llegado al final de ese proceso de alejamiento de la Iglesia, que se inicio a raiz de los escándalos del s. XIV y que han acabado dejándola en el estado que pretende reflejar la portada…
En una época de profunda y caótica dispersión espiritual, la razón humana, que antaño supo reivindicar su plena y legítima autonomía, ha preferido gastar sus mejores energías en la consecución de logros materiales.
La percepción y la vivencia de la misericordia de Dios es una parte medular del itinerario existencial de san Juan Bautista de la Concepción, reformador y místico trinitario.
El evangelio de Cristo es verdadero eje y punto de inflexión en la historia. Lo anterior encuentra en él su cumplimiento, y lo siguiente toma de él su tensión hacia un futuro de gloria y de plena realización.
Sor Ángela de la Cruz (Sevilla, 1846-1932), fundadora de las Hermanas de la Cruz destacó en su vida por un infatigable afán de servicio y atención a los más pobres y enfermos. Su carisma sigue estando hoy muy vivo en la Iglesia por medio de sus hijas.
“Hoy, tras veinte siglos de iglesia, no podemos volver a las comunidades paulinas, ignorando lo que después ha sucedido. Pero tampoco podemos olvidar que al principio era distinto. La distinción posterior entre …
Le corresponde a cada generación reconstruir y narrar los hechos que tejen los inicios del movimiento de Jesús. Esta tarea permite superar la tentación de convertir al cristianismo en otra «religión del libro» o en mera ideología de la Antigüedad, olvidando que se trata de una religión «histórica», es decir, una religión nacida en un tiempo, en unos lugares y en unas circunstancias concretos
Esta obra es fruto de una investigación doctoral que trata de aclarar, en primer lugar, la interpretación del título Hijo de David ofrecida en el evangelio de Marcos y su relación con la tradición cristiana anterior y posterior a él.
La Carta a los filipenses se parece más a la comunicación de un familiar y de un amigo sobre sí mismo y las convicciones fundamentales que comparte con sus seres queridos.El criterio seguido en la traducción de la carta es la literalidad, de modo que el lector pueda acercarse en lo posible al original griego.